言情文学 www.yqwx.net,足球大亨无错无删减全文免费阅读!
么为前提,又是以什么为逻辑依据得出的这个结论,雅典奥运会和悉尼奥运会之后,好像也没见希腊球员和澳大利亚球员的身价翻了多少多少倍啊!
没办法,那个时候中国足球“圈子”已经走火入魔了,一定要练九阴真经,不过似乎是对着葵花宝典练的。
2007年年初国奥在法国马赛集训,佩特里卡又带着桑普多利亚球探去看望冯潇霆,结果那场热身赛中冯潇霆受伤,还因此错过了土伦杯以及2007年7月中国国奥队在意大利的一系列热身赛,冯潇霆转会意甲的事情就此告终。
2008年之后,表现糟糕的中国国奥队招致骂声一片,身价暴涨的期望也已经落空,此时的冯潇霆找到佩特里卡,请佩特里卡帮忙,并且说,即使是薪水很低的欧洲二三流联赛他也愿意去,不过佩特里卡告诉他,欧洲二流联赛中效力的中国球员最后结果都不好,像石俊、于海,最终都只能消失与无声无息之中。
不过最终佩特里卡帮助冯潇霆做了设计和规划,运用自己的法律知识和足球圈的关系,促成了冯潇霆自由转会韩国fc大邱,年薪22万美元不包括住房、汽车和比赛奖金,合约期两年并同意在冯潇霆转会欧洲的机会上不设限制。
这是去年也就是2009年年初的事情,佩特里卡已经失去了对中国足球圈子的耐心,当他听到中国足协准备以行政手段阻截冯潇霆自由转会的时候,佩特里卡的律师函就已经飞到了国际足联,最终在fifa的压力下,2009年2月6曰中国足协正式下达文件支持球员留洋,两天之后冯潇霆公开宣布已经同韩国大邱签约,成为中国“自由转会”第一人。
从这个意义上来说,陈灼能够自由转会,也是得益于佩特里卡对冯潇霆长达四年的转会努力。
实际上佩特里卡不止接触了冯潇霆一个人,2005年国青的另一名球员陈涛,佩特里卡也带来了两份合同,都灵队的先租后买被长沙金德一口回绝,热那亚的90到110万欧元转会费,两年分期付清,又被长沙金德回绝,还价是120万欧元签约后三个月内付清,热那亚也就没有再做商讨,那是加斯佩里尼2007年的报价,120万欧元的价格买陈涛,对于加斯佩里尼来说有点贵了。
(四)
“意大利的审判程序大致上有两个步骤,首先是确认事实,第二是对照法典……”佩特里卡让两个助手向陈灼简单普及了一下意大利的法律程序。
总的来说,世界司法体系目前分为英美法系和大陆法系,英美法系的特点是陪审团制度和判例法系,大陆法系的特点是参审团制度和法典法系。
简单来说,美国以及受英联邦国家影响较深的国家和地区,比如香港,事实确认的程序是有陪审团读力完成的,他们会对控辩双方提供的证据进行听取和分析判断,确认事实和区分责任,陪审团不受法官以及任何外界干扰。
那么大陆法系国家,包括德国、法国、意大利等国家,则是有分别的,比如德国和意大利采取的就是“混合法庭制度”,由职业法官和类似于陪审员的“参审员”共同确认事实,在确认过程中法官起着主导和引导的作用,但是在重大刑事案件中,德国又是采用“大陪审团”读力确认事实的。
这中间的区别主要在于,陪审团制度比较复杂,会导致组织起来繁琐以及诉讼成本偏高,因此大陆法系国家的一些非重大案件,往往是一名职业法官和两名参审员进行事实认定,而不像香港电视剧里那样坐着两排陪审员那么麻烦。
“就拿你这个案子来说,咱们起诉的理由是该报社‘诽谤’和‘身为公众媒体传播不实消息’,要求对方‘停止侵害’并且‘公开进行有诚意的道歉’,咱们首先就是要确认一个事实,也就是对方是否曾传播不实消息……”
(五)
“作为一名球员,一名曾经在欧联杯上获得金球奖和金靴奖的球员,健康和正面的形象对于我当事人来说是极其重要的,被告方在毫无事实依据的情况下,只靠凭空臆想,就捏造出我当事人联合队友对抗主教练的虚假报道,导致我的当事人因为该不实报道的影响,遭到了多方面的误会……”佩特里卡直奔主题。
“……对于原告方所说的不实报道,完全是无稽之谈!请对方律师指出,我方的该报道中,哪一句是针对贵当事人的‘诽谤’,又有哪一句是‘不实消息’?请法官大人和参审员看本报道第九行,‘对于米兰队将帅不和的传闻,根据我方的统计,在本报道涉及比赛曰之前,以米兰、将帅不和为关键词的新闻词条,有23万多条’,这句话我方将提供电脑截屏作为证据,以证明我方只是陈述了一个事实,并没有任何字句宣称是我方得到米兰队将帅不和的确切消息……”《共和国报》的律师滔滔不绝的驳斥道。
这不会是能够迅速确认事实的官司,佩特里卡开始的时候就说了,律师和记者都是擅长玩文字游戏的,从他们的嘴里,死的都能说成活的!
在法庭上坐着有一个好处,很锻炼听力!虽然现在陈灼还只能简单用意大利语进行口语交流,但是双方律师清晰的吐字,虽然不少单词还是会有障碍,但是陈灼已经能够基本上听懂他们双方的意思。
双方围绕着这篇报道是否是“不实报道”进行争论,第一次庭审从早上八点进行到下午一点,整整5个小时,休庭之后10月8曰双方补充材料进行第二次庭审,简直像联赛一样!
“patton,你要好好学学意大利语了。”佩特里卡说道。
《共和国报》的律师陈述中说,当事人陈灼几乎不能完整的看完一篇意大利报纸的报道,不能流利的进行意大利语的对话,因此这份报道不可能对他形成任何“伤害”。
虽然这个话题在论述的过程中被佩特里卡抗议而中断,但是佩特里卡说,意大利人和法国人差不多,对于本国的文字历史都是充满骄傲的,倘若在相互盘问的环节陈灼听不懂意大利语以及不能流利表达,对陈灼会很不利。
“啊!还要找个语言老师?哪有时间啊!”陈灼心里是叫苦不迭。
么为前提,又是以什么为逻辑依据得出的这个结论,雅典奥运会和悉尼奥运会之后,好像也没见希腊球员和澳大利亚球员的身价翻了多少多少倍啊!
没办法,那个时候中国足球“圈子”已经走火入魔了,一定要练九阴真经,不过似乎是对着葵花宝典练的。
2007年年初国奥在法国马赛集训,佩特里卡又带着桑普多利亚球探去看望冯潇霆,结果那场热身赛中冯潇霆受伤,还因此错过了土伦杯以及2007年7月中国国奥队在意大利的一系列热身赛,冯潇霆转会意甲的事情就此告终。
2008年之后,表现糟糕的中国国奥队招致骂声一片,身价暴涨的期望也已经落空,此时的冯潇霆找到佩特里卡,请佩特里卡帮忙,并且说,即使是薪水很低的欧洲二三流联赛他也愿意去,不过佩特里卡告诉他,欧洲二流联赛中效力的中国球员最后结果都不好,像石俊、于海,最终都只能消失与无声无息之中。
不过最终佩特里卡帮助冯潇霆做了设计和规划,运用自己的法律知识和足球圈的关系,促成了冯潇霆自由转会韩国fc大邱,年薪22万美元不包括住房、汽车和比赛奖金,合约期两年并同意在冯潇霆转会欧洲的机会上不设限制。
这是去年也就是2009年年初的事情,佩特里卡已经失去了对中国足球圈子的耐心,当他听到中国足协准备以行政手段阻截冯潇霆自由转会的时候,佩特里卡的律师函就已经飞到了国际足联,最终在fifa的压力下,2009年2月6曰中国足协正式下达文件支持球员留洋,两天之后冯潇霆公开宣布已经同韩国大邱签约,成为中国“自由转会”第一人。
从这个意义上来说,陈灼能够自由转会,也是得益于佩特里卡对冯潇霆长达四年的转会努力。
实际上佩特里卡不止接触了冯潇霆一个人,2005年国青的另一名球员陈涛,佩特里卡也带来了两份合同,都灵队的先租后买被长沙金德一口回绝,热那亚的90到110万欧元转会费,两年分期付清,又被长沙金德回绝,还价是120万欧元签约后三个月内付清,热那亚也就没有再做商讨,那是加斯佩里尼2007年的报价,120万欧元的价格买陈涛,对于加斯佩里尼来说有点贵了。
(四)
“意大利的审判程序大致上有两个步骤,首先是确认事实,第二是对照法典……”佩特里卡让两个助手向陈灼简单普及了一下意大利的法律程序。
总的来说,世界司法体系目前分为英美法系和大陆法系,英美法系的特点是陪审团制度和判例法系,大陆法系的特点是参审团制度和法典法系。
简单来说,美国以及受英联邦国家影响较深的国家和地区,比如香港,事实确认的程序是有陪审团读力完成的,他们会对控辩双方提供的证据进行听取和分析判断,确认事实和区分责任,陪审团不受法官以及任何外界干扰。
那么大陆法系国家,包括德国、法国、意大利等国家,则是有分别的,比如德国和意大利采取的就是“混合法庭制度”,由职业法官和类似于陪审员的“参审员”共同确认事实,在确认过程中法官起着主导和引导的作用,但是在重大刑事案件中,德国又是采用“大陪审团”读力确认事实的。
这中间的区别主要在于,陪审团制度比较复杂,会导致组织起来繁琐以及诉讼成本偏高,因此大陆法系国家的一些非重大案件,往往是一名职业法官和两名参审员进行事实认定,而不像香港电视剧里那样坐着两排陪审员那么麻烦。
“就拿你这个案子来说,咱们起诉的理由是该报社‘诽谤’和‘身为公众媒体传播不实消息’,要求对方‘停止侵害’并且‘公开进行有诚意的道歉’,咱们首先就是要确认一个事实,也就是对方是否曾传播不实消息……”
(五)
“作为一名球员,一名曾经在欧联杯上获得金球奖和金靴奖的球员,健康和正面的形象对于我当事人来说是极其重要的,被告方在毫无事实依据的情况下,只靠凭空臆想,就捏造出我当事人联合队友对抗主教练的虚假报道,导致我的当事人因为该不实报道的影响,遭到了多方面的误会……”佩特里卡直奔主题。
“……对于原告方所说的不实报道,完全是无稽之谈!请对方律师指出,我方的该报道中,哪一句是针对贵当事人的‘诽谤’,又有哪一句是‘不实消息’?请法官大人和参审员看本报道第九行,‘对于米兰队将帅不和的传闻,根据我方的统计,在本报道涉及比赛曰之前,以米兰、将帅不和为关键词的新闻词条,有23万多条’,这句话我方将提供电脑截屏作为证据,以证明我方只是陈述了一个事实,并没有任何字句宣称是我方得到米兰队将帅不和的确切消息……”《共和国报》的律师滔滔不绝的驳斥道。
这不会是能够迅速确认事实的官司,佩特里卡开始的时候就说了,律师和记者都是擅长玩文字游戏的,从他们的嘴里,死的都能说成活的!
在法庭上坐着有一个好处,很锻炼听力!虽然现在陈灼还只能简单用意大利语进行口语交流,但是双方律师清晰的吐字,虽然不少单词还是会有障碍,但是陈灼已经能够基本上听懂他们双方的意思。
双方围绕着这篇报道是否是“不实报道”进行争论,第一次庭审从早上八点进行到下午一点,整整5个小时,休庭之后10月8曰双方补充材料进行第二次庭审,简直像联赛一样!
“patton,你要好好学学意大利语了。”佩特里卡说道。
《共和国报》的律师陈述中说,当事人陈灼几乎不能完整的看完一篇意大利报纸的报道,不能流利的进行意大利语的对话,因此这份报道不可能对他形成任何“伤害”。
虽然这个话题在论述的过程中被佩特里卡抗议而中断,但是佩特里卡说,意大利人和法国人差不多,对于本国的文字历史都是充满骄傲的,倘若在相互盘问的环节陈灼听不懂意大利语以及不能流利表达,对陈灼会很不利。
“啊!还要找个语言老师?哪有时间啊!”陈灼心里是叫苦不迭。