言情文学 www.yqwx.net,[综英美]我不是我没有无错无删减全文免费阅读!
细密的冰晶从空中飘落,落在路面上却不融化,渐渐地在慕柯用扫帚扫走了雪的地方又堆起了一层透白的雪层。
“慕先生。”汉尼拔穿过街道,走到了慕柯家门口,慕柯正扫着门外的积雪,“需要帮忙吗?我看见你已经扫了两天的雪。”
慕柯暂时停下了双手,“谢谢,莱克特医生,但不用了。我没有别的事需要做。”
“今天晚上是圣诞夜,你没有任何安排吗?”
“我不过圣诞节,我既不是基督徒,也没有需要团聚的家人。”
“那朋友呢?”
“他们总会有他们的事情要做,你不也要准备晚餐吗?”
慕柯在下午和汉尼拔这样说,结果晚上就违背了自己几十年来不过节的习惯。
威尔让慕柯去他的家里,当然,起因不在威尔,他很愿意像往常一样一个人呆在家里,壁炉里烧着柴火,抱着他的狗狗们一起拆同事们送给他的无趣的圣诞礼物,他总是收到包装上印着一只帆船的那一款须后水,而汉尼拔抱怨过它们的味道。
所以,当阿比盖尔冒着大雪从一个在路边打到的好心陌生人的车上跳下来冲进威尔家,又让威尔打电话给慕柯为阿比盖尔要求一个圣诞礼物——邀请他过来时,威尔的心里无法按捺地升起了一丝期望。
还有烦躁,他没有给慕柯准备圣诞礼物。甚至他给阿比盖尔准备的礼物也在送出去之前就被他自己否决了。
但在阿比盖尔的恳求下,威尔还是把那套飞钓装备送给了阿比盖尔。
雅各布.霍布斯教她狩猎,而威尔教她钓鱼。威尔觉得这个一下子在脑子里冒出来的礼物没有经过深思熟虑,但感谢在明天出生的耶稣基督,阿比盖尔没有产生过多的恶性联想。
慕柯来的时候带了两个礼物盒子,不像是平常在礼品店里看到的五颜六色系着丝带的纸盒,而是两只不小的木盒。
进屋后他脱掉了沾满了雪花的大衣,阿比盖尔接过大衣帮他放到一边,又踮起脚往他的头顶吹了一大口气,吹落了了慕柯头上留下的雪花,纷纷洋洋在室内下了一场小雪,围着他脚边转的两只狗狗被突如其来的融化的冰凉水滴吓了一跳,摇着尾巴躲开了。
阿比盖尔笑得眯起了眼,慕柯拍了拍她的肩,“你今天怎么会来这里?”
“她翻墙跑出来的。”威尔在后面替阿比盖尔回答,“我和阿拉娜说过了,她同意阿比盖尔可以明天再回去。”
“下次别这么干。”
“我想出来走一走,那里太闷了,互助小组也很烦。”
威尔揉了揉阿比盖尔的头。
三个人没有去餐桌或是沙发上,而是坐在了壁炉前的地毯上,让红色的火光映着脸颊,雪花再慕柯身上留下的水珠也迅速被烤干。阿比盖尔从厨房里端了一盘撒满了各种水果的派给慕柯,他还没有吃晚饭。
阿比盖尔有些兴奋地拆着慕柯带来的礼物。
“这是一条围巾?”阿比盖尔首先打开了属于她的那个木盒,从里面拿出一条绣着白雪红梅的藏蓝底丝巾。
“嗯,它很薄,不能用来御寒,但适合你在春夏带。”
阿比盖尔把丝巾整齐地叠好放回了盒子里,又把木盒放进了自己随身带着的背包,“那威尔的呢?拆开它吧,拆开它。”
威尔笑着摇了摇头,把木盒抱到腿上放好,稍微有些沉。
“我问了问莱克特医生的意见,但最后......”
“你没有听。”威尔迅速接上了慕柯的话。
“对,我没有。我想至少现在,我们更需要这个。”
威尔从盒子里拿出了一瓶白兰地,佐治亚产的,瓶身上贴着七十年代画风的明黄色的绘制标签。
“哇哦,我现在觉得这一盘水果派的味道配不上它。”阿比盖尔用手指戳了戳标签。
“这里不是汉尼拔的餐桌。”威尔说,“没人会在意这一点。”
“但你不能喝。”威尔突然反应过来。
“uh-ha”阿比盖尔轻哼了一声去拿了两个玻璃杯过来,从威尔手里拿过酒瓶倒上,然后又把玻璃杯推给了两个成年人。
温斯顿踢着爪子跑过来趴在壁炉前,长长的绒毛被炉火照得红彤彤的,阿比盖尔坐在它的脑袋边上,时刻关注着火焰,以免火舌舔到温斯顿的毛。
&n... -->>
细密的冰晶从空中飘落,落在路面上却不融化,渐渐地在慕柯用扫帚扫走了雪的地方又堆起了一层透白的雪层。
“慕先生。”汉尼拔穿过街道,走到了慕柯家门口,慕柯正扫着门外的积雪,“需要帮忙吗?我看见你已经扫了两天的雪。”
慕柯暂时停下了双手,“谢谢,莱克特医生,但不用了。我没有别的事需要做。”
“今天晚上是圣诞夜,你没有任何安排吗?”
“我不过圣诞节,我既不是基督徒,也没有需要团聚的家人。”
“那朋友呢?”
“他们总会有他们的事情要做,你不也要准备晚餐吗?”
慕柯在下午和汉尼拔这样说,结果晚上就违背了自己几十年来不过节的习惯。
威尔让慕柯去他的家里,当然,起因不在威尔,他很愿意像往常一样一个人呆在家里,壁炉里烧着柴火,抱着他的狗狗们一起拆同事们送给他的无趣的圣诞礼物,他总是收到包装上印着一只帆船的那一款须后水,而汉尼拔抱怨过它们的味道。
所以,当阿比盖尔冒着大雪从一个在路边打到的好心陌生人的车上跳下来冲进威尔家,又让威尔打电话给慕柯为阿比盖尔要求一个圣诞礼物——邀请他过来时,威尔的心里无法按捺地升起了一丝期望。
还有烦躁,他没有给慕柯准备圣诞礼物。甚至他给阿比盖尔准备的礼物也在送出去之前就被他自己否决了。
但在阿比盖尔的恳求下,威尔还是把那套飞钓装备送给了阿比盖尔。
雅各布.霍布斯教她狩猎,而威尔教她钓鱼。威尔觉得这个一下子在脑子里冒出来的礼物没有经过深思熟虑,但感谢在明天出生的耶稣基督,阿比盖尔没有产生过多的恶性联想。
慕柯来的时候带了两个礼物盒子,不像是平常在礼品店里看到的五颜六色系着丝带的纸盒,而是两只不小的木盒。
进屋后他脱掉了沾满了雪花的大衣,阿比盖尔接过大衣帮他放到一边,又踮起脚往他的头顶吹了一大口气,吹落了了慕柯头上留下的雪花,纷纷洋洋在室内下了一场小雪,围着他脚边转的两只狗狗被突如其来的融化的冰凉水滴吓了一跳,摇着尾巴躲开了。
阿比盖尔笑得眯起了眼,慕柯拍了拍她的肩,“你今天怎么会来这里?”
“她翻墙跑出来的。”威尔在后面替阿比盖尔回答,“我和阿拉娜说过了,她同意阿比盖尔可以明天再回去。”
“下次别这么干。”
“我想出来走一走,那里太闷了,互助小组也很烦。”
威尔揉了揉阿比盖尔的头。
三个人没有去餐桌或是沙发上,而是坐在了壁炉前的地毯上,让红色的火光映着脸颊,雪花再慕柯身上留下的水珠也迅速被烤干。阿比盖尔从厨房里端了一盘撒满了各种水果的派给慕柯,他还没有吃晚饭。
阿比盖尔有些兴奋地拆着慕柯带来的礼物。
“这是一条围巾?”阿比盖尔首先打开了属于她的那个木盒,从里面拿出一条绣着白雪红梅的藏蓝底丝巾。
“嗯,它很薄,不能用来御寒,但适合你在春夏带。”
阿比盖尔把丝巾整齐地叠好放回了盒子里,又把木盒放进了自己随身带着的背包,“那威尔的呢?拆开它吧,拆开它。”
威尔笑着摇了摇头,把木盒抱到腿上放好,稍微有些沉。
“我问了问莱克特医生的意见,但最后......”
“你没有听。”威尔迅速接上了慕柯的话。
“对,我没有。我想至少现在,我们更需要这个。”
威尔从盒子里拿出了一瓶白兰地,佐治亚产的,瓶身上贴着七十年代画风的明黄色的绘制标签。
“哇哦,我现在觉得这一盘水果派的味道配不上它。”阿比盖尔用手指戳了戳标签。
“这里不是汉尼拔的餐桌。”威尔说,“没人会在意这一点。”
“但你不能喝。”威尔突然反应过来。
“uh-ha”阿比盖尔轻哼了一声去拿了两个玻璃杯过来,从威尔手里拿过酒瓶倒上,然后又把玻璃杯推给了两个成年人。
温斯顿踢着爪子跑过来趴在壁炉前,长长的绒毛被炉火照得红彤彤的,阿比盖尔坐在它的脑袋边上,时刻关注着火焰,以免火舌舔到温斯顿的毛。
&n... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读