言情文学 www.yqwx.net,断玉文集无错无删减全文免费阅读!
诅咒远离我们和这片土地。
镇上的警察带走了你,你走得如此从容,信心十足,你确信你没有犯罪,可是我已经不能再次离开你了,我要一直陪着你,直到你陪着我回来,我们土地上的人们也来陪着你,你是他们的希望。
杰克,你被指控犯有谋杀罪,证据确凿,我也不得不信,可是我不能没有你,我要让人们确信你是无罪的,奥连可以帮助我们,只要恢复到你回来之前的一切就可以了,我要你活着,你回来得如此不易,我爱你也爱得如此艰难,假如你不曾回来过,也许我并不如此在意,既然已经重新拥有了你,我就不要你再离去,我要奥连帮助我们。
奥连找来了证人,唯一的办法就是证明你不是杰克,而是一个叫做荷里的肮脏骗子,鞋匠证明你不是杰克,因为你的脚比以前小了两码,契约上的签字证明你不是杰克,因为你一回来就声称自己的右手受伤而不能写字,打伤我们雇农的3k党证明你不是杰克,因为荷里曾在他的家乡拐骗了善良的人们大量的钱财被送进监狱,我能证明你不是杰克,因为我是和你同床共枕的女人,只要你自己为自己做证,你就得救了,荷里!
可是你要为自己辩护,证明自己就是杰克,就是我的丈夫和那个杀人犯,你要和自己作对,要把自己送上绞架,我们的农民和奴隶都帮你作证,因为他们需要一个杰克,一个让他们赖以生存的英雄,你不是杰克,他们就没有土地。可是我不愿意,我不需要土地,我只要你活着,无论是杰克还是荷里,我不愿你再离开我。
可是你不愿意,你要做杰克而不是荷里,你逼我拿出证据证明你不是杰克,我该怎么说才能让人相信,我只能说出我内心的真实,我从来没有像爱这个男人一样爱过我的丈夫杰克,我不要尊严,也不要灵魂,我只要你活着。
可是你不要做荷里,做一个人人憎恨甚至自己也憎恨的骗子,你不要你给予我们土地上的人们的一切再次失去,你不要我们孩子的父亲是一个叫做荷里的坏人,你不要我一生背负世人的咒骂和鄙视,你也不要你的生命在黑暗的罪名下腐朽,你要再次一去不回。你逼我承认了你是我的丈夫,我无法对你说你不是,于是我也就向人们承认了你是杰克,承认你该上绞架,再次离我而去。
你是荷里,可是你是我丈夫,你们在一起共同受监四年,我不知道我六年前的丈夫有没有改变,可是我现在的丈夫成了我的最爱,四年黑暗的监狱生活使你们互相了解很深,于是你拿着他的记忆来到了我的身边,做了我最希望拥有的丈夫,你让我的丈夫回来了,你也来了,我无法不爱你——杰克和荷里。
我们的收成很好,超过一万块的收入足够使我们重建家园,你高兴得仿佛从来没有如此富有过,是的,杰克荷里,你真的从来没有如此富有过,也从来没有让我如此幸福过。
你说你害怕,如果没有我的送行,你不敢离去,六年前你从容地走了,没有一丝的顾虑,六年后你如此地再次离开,却残忍地要求我目送你远走,我几乎当心自己做不到,直到我看见了绞架上的蓝天。
如所有人所希望的那样,你给了人们一个完美的英雄,给了我两个完美的爱人,给了自己一个完美的灵魂。你为了什么而来,又为了什么离开?只留下这片土地上生生不息的怀念,留下我一生未曾改变的守侯与诺言
1982年,有一部影片获得了法国电影恺撒奖的三项大奖,成为轰动一时的热门,这就是马丁凯尔的归来。它是一部讲述了关于丈夫冒名顶替、妻子寻求幸福的家庭故事。而美国影片似是故人来,可以说就是马丁凯尔的归来的翻版。但是估且不论它们有着不同的文化背景,仅就影片的意旨蕴含而言,它们也大相径庭。
似是故人来以翻拍片仍能取得成功,正是由于它深刻的主题所在。 影片不再仅仅将视角局限在家庭之间、男女生活的小事上,而是进行了突破。男主人公的身份真假并不仅仅是 一个家庭内部的矛盾,而是与大众有相当联系,并且主人公处于一种两难选择中,就是承认真实身份,可以苟 且地活下去,而要使家庭幸福,大众获利他就要继续承 担这个名字的一切后果,并将被判死刑。这样,冒名顶替的问题就引发出了一个关于人生信念和追求的主题。
最终,主人公选择了保持人格独立,受人敬重的尊严,为广大村民维护利益的死亡。
为此,影片的编导在这里作了一处很好的设计。对男主人公的过去不做任何交待,而是巧妙地透露了一些真真假假的往事。观众不需要知道他过去的生活到底如何,重要的是他现在所做的一切和他最终的选择。导演抓住了主人公一生中的闪光点做深入剖析,既造成了悬念又避免了累赘,这无疑是极为高明的手法。
我之所以从女主人翁的角度去述说这个故事,是因为李查基尔在这部影片中的演绎其实并不令人满意,他擅长于那种非现实主义的影片,风月俏佳人、落跑新娘还有天蛾人的厄兆等,他表现上佳的都是那种理想中的故事,而这部影片被赋予了很多的真实历史背景和生活以及现实中的要求和限制,他不能将这样一个角色演绎得令人十分信服,尤其是法庭上的辩词,有些牵强附会。而女主角朱迪福斯特相对来说,表演有力度而不夸张,极大程度上满足了影片的需要。其实这部影片美丽的故事为之增色不少,倒使人们可以忽略一些它并不成熟的地方。
值得一提的是影片的中文译名,英文原名是sammersby,中文译成似是故人来,看完整部电影,不难发现,再也没有比这更好的名字了,与影片的内容巧妙地谋和在一起“似是故人来”是不是故人真的回来了?还是他真的回来又走了?给人留下无尽的悬念,且在看完以后发现答案就在片名之中,这也是我见过的最完美的中文意译电影名。与之截然相反的一部电影是直译名——闻香识女人,英文名是scent of a woman ,相信看过的观众都有这样一种感觉:看完后再看片名,似乎上当受骗了,再仔细品味,真的像一瓶味道浓郁的香水,在它之下的肌肤别有一番滋味,于是惊呼:“诚不我欺也!”
题外之话不作赘述,毫无疑问,似是故人来是一部很成功且动人的电影,人们不禁为命运的坎坷挫折,人性的矛盾冲突,感情的执着坚忍而感慨万千。
似是故人来,似是故人去,故人匆匆来,故人匆匆去
诅咒远离我们和这片土地。
镇上的警察带走了你,你走得如此从容,信心十足,你确信你没有犯罪,可是我已经不能再次离开你了,我要一直陪着你,直到你陪着我回来,我们土地上的人们也来陪着你,你是他们的希望。
杰克,你被指控犯有谋杀罪,证据确凿,我也不得不信,可是我不能没有你,我要让人们确信你是无罪的,奥连可以帮助我们,只要恢复到你回来之前的一切就可以了,我要你活着,你回来得如此不易,我爱你也爱得如此艰难,假如你不曾回来过,也许我并不如此在意,既然已经重新拥有了你,我就不要你再离去,我要奥连帮助我们。
奥连找来了证人,唯一的办法就是证明你不是杰克,而是一个叫做荷里的肮脏骗子,鞋匠证明你不是杰克,因为你的脚比以前小了两码,契约上的签字证明你不是杰克,因为你一回来就声称自己的右手受伤而不能写字,打伤我们雇农的3k党证明你不是杰克,因为荷里曾在他的家乡拐骗了善良的人们大量的钱财被送进监狱,我能证明你不是杰克,因为我是和你同床共枕的女人,只要你自己为自己做证,你就得救了,荷里!
可是你要为自己辩护,证明自己就是杰克,就是我的丈夫和那个杀人犯,你要和自己作对,要把自己送上绞架,我们的农民和奴隶都帮你作证,因为他们需要一个杰克,一个让他们赖以生存的英雄,你不是杰克,他们就没有土地。可是我不愿意,我不需要土地,我只要你活着,无论是杰克还是荷里,我不愿你再离开我。
可是你不愿意,你要做杰克而不是荷里,你逼我拿出证据证明你不是杰克,我该怎么说才能让人相信,我只能说出我内心的真实,我从来没有像爱这个男人一样爱过我的丈夫杰克,我不要尊严,也不要灵魂,我只要你活着。
可是你不要做荷里,做一个人人憎恨甚至自己也憎恨的骗子,你不要你给予我们土地上的人们的一切再次失去,你不要我们孩子的父亲是一个叫做荷里的坏人,你不要我一生背负世人的咒骂和鄙视,你也不要你的生命在黑暗的罪名下腐朽,你要再次一去不回。你逼我承认了你是我的丈夫,我无法对你说你不是,于是我也就向人们承认了你是杰克,承认你该上绞架,再次离我而去。
你是荷里,可是你是我丈夫,你们在一起共同受监四年,我不知道我六年前的丈夫有没有改变,可是我现在的丈夫成了我的最爱,四年黑暗的监狱生活使你们互相了解很深,于是你拿着他的记忆来到了我的身边,做了我最希望拥有的丈夫,你让我的丈夫回来了,你也来了,我无法不爱你——杰克和荷里。
我们的收成很好,超过一万块的收入足够使我们重建家园,你高兴得仿佛从来没有如此富有过,是的,杰克荷里,你真的从来没有如此富有过,也从来没有让我如此幸福过。
你说你害怕,如果没有我的送行,你不敢离去,六年前你从容地走了,没有一丝的顾虑,六年后你如此地再次离开,却残忍地要求我目送你远走,我几乎当心自己做不到,直到我看见了绞架上的蓝天。
如所有人所希望的那样,你给了人们一个完美的英雄,给了我两个完美的爱人,给了自己一个完美的灵魂。你为了什么而来,又为了什么离开?只留下这片土地上生生不息的怀念,留下我一生未曾改变的守侯与诺言
1982年,有一部影片获得了法国电影恺撒奖的三项大奖,成为轰动一时的热门,这就是马丁凯尔的归来。它是一部讲述了关于丈夫冒名顶替、妻子寻求幸福的家庭故事。而美国影片似是故人来,可以说就是马丁凯尔的归来的翻版。但是估且不论它们有着不同的文化背景,仅就影片的意旨蕴含而言,它们也大相径庭。
似是故人来以翻拍片仍能取得成功,正是由于它深刻的主题所在。 影片不再仅仅将视角局限在家庭之间、男女生活的小事上,而是进行了突破。男主人公的身份真假并不仅仅是 一个家庭内部的矛盾,而是与大众有相当联系,并且主人公处于一种两难选择中,就是承认真实身份,可以苟 且地活下去,而要使家庭幸福,大众获利他就要继续承 担这个名字的一切后果,并将被判死刑。这样,冒名顶替的问题就引发出了一个关于人生信念和追求的主题。
最终,主人公选择了保持人格独立,受人敬重的尊严,为广大村民维护利益的死亡。
为此,影片的编导在这里作了一处很好的设计。对男主人公的过去不做任何交待,而是巧妙地透露了一些真真假假的往事。观众不需要知道他过去的生活到底如何,重要的是他现在所做的一切和他最终的选择。导演抓住了主人公一生中的闪光点做深入剖析,既造成了悬念又避免了累赘,这无疑是极为高明的手法。
我之所以从女主人翁的角度去述说这个故事,是因为李查基尔在这部影片中的演绎其实并不令人满意,他擅长于那种非现实主义的影片,风月俏佳人、落跑新娘还有天蛾人的厄兆等,他表现上佳的都是那种理想中的故事,而这部影片被赋予了很多的真实历史背景和生活以及现实中的要求和限制,他不能将这样一个角色演绎得令人十分信服,尤其是法庭上的辩词,有些牵强附会。而女主角朱迪福斯特相对来说,表演有力度而不夸张,极大程度上满足了影片的需要。其实这部影片美丽的故事为之增色不少,倒使人们可以忽略一些它并不成熟的地方。
值得一提的是影片的中文译名,英文原名是sammersby,中文译成似是故人来,看完整部电影,不难发现,再也没有比这更好的名字了,与影片的内容巧妙地谋和在一起“似是故人来”是不是故人真的回来了?还是他真的回来又走了?给人留下无尽的悬念,且在看完以后发现答案就在片名之中,这也是我见过的最完美的中文意译电影名。与之截然相反的一部电影是直译名——闻香识女人,英文名是scent of a woman ,相信看过的观众都有这样一种感觉:看完后再看片名,似乎上当受骗了,再仔细品味,真的像一瓶味道浓郁的香水,在它之下的肌肤别有一番滋味,于是惊呼:“诚不我欺也!”
题外之话不作赘述,毫无疑问,似是故人来是一部很成功且动人的电影,人们不禁为命运的坎坷挫折,人性的矛盾冲突,感情的执着坚忍而感慨万千。
似是故人来,似是故人去,故人匆匆来,故人匆匆去