言情文学 www.yqwx.net,基督山伯爵无错无删减全文免费阅读!
正文第六章代理检察官 差不多就在唐太斯举行婚宴的同一个时间里**院路上墨杜萨喷泉对面的一座宏大的贵族式的巨宅里也正有人在设宴请吃订婚酒。但这儿的宾客可不是水手士兵和那些头面人物下层平民百姓;团聚在这儿的都是马赛上流社会的头面人物——文官曾在拿破仑统治的时期辞职退休;武官则从法军里开小差并投身于外国列强的军队里而那些青年人则都在咒骂那个逆贼的环境中长大的五年的流放的生活本该把这个人变成一个殉道者而十五年的复辟生涯却使他被尊为半神的人。
宾客们围坐在餐桌前席间的谈话热烈而紧张谈话里充满了当时使南方居民们激昂复仇的情绪法国南部曾经过五百年的宗教斗争所以党派之间的对立的情绪极其激烈。
那个皇帝曾一度统治过半个世界并听惯了一亿二千万臣民用十种不同的语言高呼“拿破仑万岁!”现在却被贬为爱尔巴岛的国王仅仅统治着五六千人;在餐桌边上这些人看来他已经永远失去了法国永远失去了他在法国的皇位了。
那些文官们滔滔不绝地讨论着他们的政治观点;武官们则在谈论莫斯科和来比锡战役女人们则正在议论着约瑟芬皇后离婚的事。这一群保皇党人不但在庆祝一个人的垮台而且还在庆祝一种主义的灭亡他们相信政治上的繁荣已重新在他们眼前展现开来他们已从痛苦的恶梦中醒来了。
一个佩戴着圣路易十字勋章的老人站了起来他提议为国王路易十八的健康干杯。这位老人是圣梅朗侯爵。这一杯酒立刻使人联想到了在哈威尔的放逐生活和那爱好和平的法国国王大家群情激昂纷纷学英国人举杯祝贺的样子把酒杯举到了空中太太小姐们则把挂在她们胸前的花束解开来散花女神般地把花撒了一桌。一时间席上气氛热烈充满了诗意。
圣梅朗侯爵夫人有着一对严厉而令人憎恶的眼睛虽然是已有五十岁了但看上去仍有贵族气派她说:“那些革命党人他们不仅赶走我们还抢走我们的财产到后来在恐怖时期却只卖了一点点钱。他们如果在这儿就不得不承认真正的信仰还是站在我们这一边的因为我们自愿追随一个没落的王朝的命运而他们却恰恰相反他们只知道对一个初升的朝阳顶礼膜拜是的是的我们不得不承认:我们为之牺牲了官位财富的这位国王才真正是我们‘万民爱戴的路易’而他们那个篡权夺位者却永远只是个被人诅咒的‘该死的拿破仑’。我说的对不对维尔福?”
“您说什么请您原谅夫人。真的请您原谅我刚才没留心听您在说什么。”
“夫人夫人!”刚才那个提议祝酒的老人插进来说“别去打扰那些年青人吧他们快要结婚了当然他们要谈什么就去谈好了只是自然不会去谈政治了。”
“算了吧我亲爱的妈妈”一个年轻的美人说道她长着浓密褐色头眼睛水灵灵顾盼如珍珠般闪亮“这都怪我不好是我刚才缠住了维尔福先生以致使他没有听到您说的话。好了现在您跟他说吧而且您爱谈多久就谈多久。维尔福先生我请您注意我母亲在跟您说话呢。”
“如果侯爵夫人愿意把刚才的话再说一遍我是非常乐于答复。”福尔维先生说。
“算了蕾妮我饶了你。”侯爵夫人说道她那严厉死板的脸上露出一点温柔慈爱的神色。
女人总是这样的其他的一切感情或许都会萎谢但在母性的胸怀里总有宽厚善良的一面这是上帝特地给母爱留下的一席之地——“福尔维我刚才说:拿破仑党分子丝毫没有我们那种真诚热情和忠心。”
“啊夫人他们倒也有代替这些品德的东西”青年回答说“那就是狂热。拿破仑是西方的穆罕默德他的那些庸庸碌碌却又野心勃勃的信徒们很崇拜他他们不仅把他看作一个领袖和立法者还把他看作平民的化身。”
“他!”侯爵夫人喊道“拿破仑平等的象征!天哪!那么你把罗伯斯庇尔[罗伯斯庇尔(1758—1794)法国资产阶级革命时期时代雅各宾党的领袖革命政府的脑在热月九日政变后被处死。]又比做什么?算了不要把后者头衔拿来去赐给那个科西嘉人[指拿破仑]了。我看篡位的事已经够多的了。”
“不夫人如果给这些英雄们树上纪念像的话我要给他们每个人一个正确的地位——罗伯庇尔的应该树在他建立的断头台那个地方;拿破仑的则应该刻在旺多姆广场上的廊柱上。这两个人所代表的平等其性质上是相反的差别就在于——前一个是降低了平等而后一个则是抬高了平等的地位。一个要把国王送上断头台而另一个则要把人民抬高到王位上。请注意”维尔福微着笑说“我并不是在否认我刚才说的这两个人都是闹革命的混蛋我承认热月九日[热月九日是罗伯斯庇尔等人被捕的日子。]和四月四日[这里指的是1814年4月初拿破仑退位被囚的日子]是法国并不幸运的两个日子是值得王朝和文明社会的朋友们庆祝的日子我想说的是虽然我想信拿破仑已永远一蹶不振但他却仍然拥有一批狂热的信徒。还有侯爵夫人其他那些大逆不道的人也都是这样的——譬如说克伦威尔吧[克伦威尔(1599—1658)英国政治家资产阶级革命的领导人。]他虽然还不及拿破仑的一半但他也有他的信徒。”
“你知道不知道维尔福你满口都是革命党那种可怕的强辩这一点我倒可以原谅一个吉伦党徒[18世纪法国资产阶级革命时期代表大工商业资产阶级的政党1792年后转向反对革命。]的儿子难道会对恐怖保留一点兴趣。”
维尔福的脸涨的通红“不错夫人”他回答道“我的父亲是一个吉伦特党党员但他并没有去投票赞成处死国王。在恐怖时期他也和您一样是一个受难者也几乎和您的父亲一样在同一个断头台上被杀。”
“不错”侯爵夫人回答这个被唤醒的悲惨的记忆丝毫没使她动容“但我要请您记住我们两家的父亲虽然同时被害但他们各自的原因却是大相径庭的。为了证明这一点我来把旧事重新提一遍:亲王[指路易十八]被流放的时候我的家庭成员依旧是他忠诚的臣仆而你的父亲却迫不及待的去投奔了新政府公民瓦蒂成为吉伦特党以后就摇身一变成了瓦蒂埃伯爵并以上议员和政治家的姿态出现了。”
“亲爱的妈妈”蕾妮插进来说:“您是知道的大家早已讲好了的别再提这些讨厌的往事了。”
“夫人”维尔福说道“我同意圣梅明小姐的话垦求您把过去忘了吧这些陈年老账还翻它做什么?我本人不仅放弃了我父亲的政治主张而且还抛弃了他的姓。他以前是——不或许现在还是——一个拿破仑党人他叫他的诺瓦蒂埃。我呢相反是一个忠诚的保皇党人我姓我的维尔福。在一棵老树上还残余着点革命的液汁就让它随着枯萎的老树干一起去干枯吧至于那些新生的丫枝它生长的地方离主干已隔开了一段距离它很想和主干完全脱离关系只是心有余而力不足罢了。”
“好维尔福!”侯爵叫道“说得妙极了!这几年来我总在劝侯爵夫人忘掉过去的事情但从未成功过但愿你能替我说服她。”
“好了”侯爵夫人说道;“让我们永远忘记过去的事吧!这样再好不过了。至少维尔福将来一定不会再动摇了。记住维尔福我们已用我们的身家性命向皇上为你作了担保正因为如此皇上才答应不追究过去(说到这里她把她的手伸给他吻了一下)象我现在答应你的请求一样。你也要牢牢记祝要是有谁犯了颠覆政府罪而落到了你的手里你可一定得严惩罪犯因为大家都知道你出身于一个可疑的家庭。”
“嗨夫人!”维尔福回答说“我的职业正象我们现在所处的这个时代一样要求我不得不严厉的我已经很顺利的处理了几次公诉都使罪犯受了应得的惩罚。不幸的是我们现在还没到万事大吉的时候。”
“你真这样认为吗?”侯爵夫人问。
“恐怕是这样的。那在厄尔巴岛上的拿破仑离法国仍然太近了由于他近在咫尺他的信徒们就会仍然抱有希望。马赛到处是些领了半饷休养的军官他们每天尽为些鸡毛蒜皮的小事而借口和保皇党人吵架所以上流社会中常常闹决斗而下层社会中则时常闹暗杀。”
“你或许也听说过吧?”萨尔维欧伯爵说。萨尔维欧伯爵是圣梅朗侯爵老朋友之一又是亚托士伯爵的侍从官。“听说神圣同盟想要移居他地呢。”
“是的我们离开巴黎的时候他们正在研究这件事”圣梅朗侯爵说“他们要把他移居到什么地方云呢?”
“到圣赫勒拿岛。”
“到圣爱仑?那是个什么地方?”侯爵夫人问。
“是赤道那边的一个岛离这儿有六千哩。”伯爵回答。
“那好极了!正如维尔福所说的把这样一个人留在现在那个地方真是太蠢了那儿一边靠近科西嘉——他出生的地方一边靠近那勒斯——他妹夫在那儿做国王的地方而对面就是意大利他曾垂涎过那儿的主权还想使他儿子做那儿的国王呢。”
“不幸的是”维尔福说“我们被一八一四年的条约束缚着除非破坏那些条约否则我们是无法动一动拿破仑的。”
“哼那些条约迟早要被破坏”萨尔维欧伯爵说“不幸是德昂甘公爵就是被他枪毙的难道我们还要为他这样严守条约吗?”
“嗯”侯爵夫人说“有神圣同盟的帮助我们有可能除掉拿破仑至于他在马赛的那些信徒我们必须让维尔福先生来予以肃清。要做国王就得象一个国王那样来统治不然就干脆不做国王如果我们承认他是法国的最高统治者就必须为他这个王国保持和平与安宁。而最好的办法就是任命一批忠贞不渝的大臣来平定每一次可能的暴乱——这是防止出乱子的最好方法。”
“夫人”维尔福回答说“不幸的是法律之手段虽强硬却无法做到防患于未然。”
“那么法律的工作只是来弥补祸患了。”
“不夫人这一步法律也常常无力办到它所能做的只是惩戒既成的祸患而已。”
“噢维尔福先生!”一个美丽的年轻姑娘喊道她是萨尔维欧伯爵的女儿圣梅朗小姐的密友“您想想办法我们还在马赛的时候办几件轰动的案子吧我从来没到过法庭看审讯案子我听说那儿非常有趣!”
“有趣当然罗”青年答道“比起在剧院里看杜撰的悲剧当然要有趣得多在法院里您所看到的案子是活生生的悲剧——真正人生悲剧。您在那儿所看到的犯人脸色苍白焦急惊恐而当那场悲剧降下幕以后他却无法回家平静地和他的家人共进晚餐然后休息准备明天再来重演一遍那悲哀的样子他离开了您的视线以后就被押回到了牢房里被... -->>
正文第六章代理检察官 差不多就在唐太斯举行婚宴的同一个时间里**院路上墨杜萨喷泉对面的一座宏大的贵族式的巨宅里也正有人在设宴请吃订婚酒。但这儿的宾客可不是水手士兵和那些头面人物下层平民百姓;团聚在这儿的都是马赛上流社会的头面人物——文官曾在拿破仑统治的时期辞职退休;武官则从法军里开小差并投身于外国列强的军队里而那些青年人则都在咒骂那个逆贼的环境中长大的五年的流放的生活本该把这个人变成一个殉道者而十五年的复辟生涯却使他被尊为半神的人。
宾客们围坐在餐桌前席间的谈话热烈而紧张谈话里充满了当时使南方居民们激昂复仇的情绪法国南部曾经过五百年的宗教斗争所以党派之间的对立的情绪极其激烈。
那个皇帝曾一度统治过半个世界并听惯了一亿二千万臣民用十种不同的语言高呼“拿破仑万岁!”现在却被贬为爱尔巴岛的国王仅仅统治着五六千人;在餐桌边上这些人看来他已经永远失去了法国永远失去了他在法国的皇位了。
那些文官们滔滔不绝地讨论着他们的政治观点;武官们则在谈论莫斯科和来比锡战役女人们则正在议论着约瑟芬皇后离婚的事。这一群保皇党人不但在庆祝一个人的垮台而且还在庆祝一种主义的灭亡他们相信政治上的繁荣已重新在他们眼前展现开来他们已从痛苦的恶梦中醒来了。
一个佩戴着圣路易十字勋章的老人站了起来他提议为国王路易十八的健康干杯。这位老人是圣梅朗侯爵。这一杯酒立刻使人联想到了在哈威尔的放逐生活和那爱好和平的法国国王大家群情激昂纷纷学英国人举杯祝贺的样子把酒杯举到了空中太太小姐们则把挂在她们胸前的花束解开来散花女神般地把花撒了一桌。一时间席上气氛热烈充满了诗意。
圣梅朗侯爵夫人有着一对严厉而令人憎恶的眼睛虽然是已有五十岁了但看上去仍有贵族气派她说:“那些革命党人他们不仅赶走我们还抢走我们的财产到后来在恐怖时期却只卖了一点点钱。他们如果在这儿就不得不承认真正的信仰还是站在我们这一边的因为我们自愿追随一个没落的王朝的命运而他们却恰恰相反他们只知道对一个初升的朝阳顶礼膜拜是的是的我们不得不承认:我们为之牺牲了官位财富的这位国王才真正是我们‘万民爱戴的路易’而他们那个篡权夺位者却永远只是个被人诅咒的‘该死的拿破仑’。我说的对不对维尔福?”
“您说什么请您原谅夫人。真的请您原谅我刚才没留心听您在说什么。”
“夫人夫人!”刚才那个提议祝酒的老人插进来说“别去打扰那些年青人吧他们快要结婚了当然他们要谈什么就去谈好了只是自然不会去谈政治了。”
“算了吧我亲爱的妈妈”一个年轻的美人说道她长着浓密褐色头眼睛水灵灵顾盼如珍珠般闪亮“这都怪我不好是我刚才缠住了维尔福先生以致使他没有听到您说的话。好了现在您跟他说吧而且您爱谈多久就谈多久。维尔福先生我请您注意我母亲在跟您说话呢。”
“如果侯爵夫人愿意把刚才的话再说一遍我是非常乐于答复。”福尔维先生说。
“算了蕾妮我饶了你。”侯爵夫人说道她那严厉死板的脸上露出一点温柔慈爱的神色。
女人总是这样的其他的一切感情或许都会萎谢但在母性的胸怀里总有宽厚善良的一面这是上帝特地给母爱留下的一席之地——“福尔维我刚才说:拿破仑党分子丝毫没有我们那种真诚热情和忠心。”
“啊夫人他们倒也有代替这些品德的东西”青年回答说“那就是狂热。拿破仑是西方的穆罕默德他的那些庸庸碌碌却又野心勃勃的信徒们很崇拜他他们不仅把他看作一个领袖和立法者还把他看作平民的化身。”
“他!”侯爵夫人喊道“拿破仑平等的象征!天哪!那么你把罗伯斯庇尔[罗伯斯庇尔(1758—1794)法国资产阶级革命时期时代雅各宾党的领袖革命政府的脑在热月九日政变后被处死。]又比做什么?算了不要把后者头衔拿来去赐给那个科西嘉人[指拿破仑]了。我看篡位的事已经够多的了。”
“不夫人如果给这些英雄们树上纪念像的话我要给他们每个人一个正确的地位——罗伯庇尔的应该树在他建立的断头台那个地方;拿破仑的则应该刻在旺多姆广场上的廊柱上。这两个人所代表的平等其性质上是相反的差别就在于——前一个是降低了平等而后一个则是抬高了平等的地位。一个要把国王送上断头台而另一个则要把人民抬高到王位上。请注意”维尔福微着笑说“我并不是在否认我刚才说的这两个人都是闹革命的混蛋我承认热月九日[热月九日是罗伯斯庇尔等人被捕的日子。]和四月四日[这里指的是1814年4月初拿破仑退位被囚的日子]是法国并不幸运的两个日子是值得王朝和文明社会的朋友们庆祝的日子我想说的是虽然我想信拿破仑已永远一蹶不振但他却仍然拥有一批狂热的信徒。还有侯爵夫人其他那些大逆不道的人也都是这样的——譬如说克伦威尔吧[克伦威尔(1599—1658)英国政治家资产阶级革命的领导人。]他虽然还不及拿破仑的一半但他也有他的信徒。”
“你知道不知道维尔福你满口都是革命党那种可怕的强辩这一点我倒可以原谅一个吉伦党徒[18世纪法国资产阶级革命时期代表大工商业资产阶级的政党1792年后转向反对革命。]的儿子难道会对恐怖保留一点兴趣。”
维尔福的脸涨的通红“不错夫人”他回答道“我的父亲是一个吉伦特党党员但他并没有去投票赞成处死国王。在恐怖时期他也和您一样是一个受难者也几乎和您的父亲一样在同一个断头台上被杀。”
“不错”侯爵夫人回答这个被唤醒的悲惨的记忆丝毫没使她动容“但我要请您记住我们两家的父亲虽然同时被害但他们各自的原因却是大相径庭的。为了证明这一点我来把旧事重新提一遍:亲王[指路易十八]被流放的时候我的家庭成员依旧是他忠诚的臣仆而你的父亲却迫不及待的去投奔了新政府公民瓦蒂成为吉伦特党以后就摇身一变成了瓦蒂埃伯爵并以上议员和政治家的姿态出现了。”
“亲爱的妈妈”蕾妮插进来说:“您是知道的大家早已讲好了的别再提这些讨厌的往事了。”
“夫人”维尔福说道“我同意圣梅明小姐的话垦求您把过去忘了吧这些陈年老账还翻它做什么?我本人不仅放弃了我父亲的政治主张而且还抛弃了他的姓。他以前是——不或许现在还是——一个拿破仑党人他叫他的诺瓦蒂埃。我呢相反是一个忠诚的保皇党人我姓我的维尔福。在一棵老树上还残余着点革命的液汁就让它随着枯萎的老树干一起去干枯吧至于那些新生的丫枝它生长的地方离主干已隔开了一段距离它很想和主干完全脱离关系只是心有余而力不足罢了。”
“好维尔福!”侯爵叫道“说得妙极了!这几年来我总在劝侯爵夫人忘掉过去的事情但从未成功过但愿你能替我说服她。”
“好了”侯爵夫人说道;“让我们永远忘记过去的事吧!这样再好不过了。至少维尔福将来一定不会再动摇了。记住维尔福我们已用我们的身家性命向皇上为你作了担保正因为如此皇上才答应不追究过去(说到这里她把她的手伸给他吻了一下)象我现在答应你的请求一样。你也要牢牢记祝要是有谁犯了颠覆政府罪而落到了你的手里你可一定得严惩罪犯因为大家都知道你出身于一个可疑的家庭。”
“嗨夫人!”维尔福回答说“我的职业正象我们现在所处的这个时代一样要求我不得不严厉的我已经很顺利的处理了几次公诉都使罪犯受了应得的惩罚。不幸的是我们现在还没到万事大吉的时候。”
“你真这样认为吗?”侯爵夫人问。
“恐怕是这样的。那在厄尔巴岛上的拿破仑离法国仍然太近了由于他近在咫尺他的信徒们就会仍然抱有希望。马赛到处是些领了半饷休养的军官他们每天尽为些鸡毛蒜皮的小事而借口和保皇党人吵架所以上流社会中常常闹决斗而下层社会中则时常闹暗杀。”
“你或许也听说过吧?”萨尔维欧伯爵说。萨尔维欧伯爵是圣梅朗侯爵老朋友之一又是亚托士伯爵的侍从官。“听说神圣同盟想要移居他地呢。”
“是的我们离开巴黎的时候他们正在研究这件事”圣梅朗侯爵说“他们要把他移居到什么地方云呢?”
“到圣赫勒拿岛。”
“到圣爱仑?那是个什么地方?”侯爵夫人问。
“是赤道那边的一个岛离这儿有六千哩。”伯爵回答。
“那好极了!正如维尔福所说的把这样一个人留在现在那个地方真是太蠢了那儿一边靠近科西嘉——他出生的地方一边靠近那勒斯——他妹夫在那儿做国王的地方而对面就是意大利他曾垂涎过那儿的主权还想使他儿子做那儿的国王呢。”
“不幸的是”维尔福说“我们被一八一四年的条约束缚着除非破坏那些条约否则我们是无法动一动拿破仑的。”
“哼那些条约迟早要被破坏”萨尔维欧伯爵说“不幸是德昂甘公爵就是被他枪毙的难道我们还要为他这样严守条约吗?”
“嗯”侯爵夫人说“有神圣同盟的帮助我们有可能除掉拿破仑至于他在马赛的那些信徒我们必须让维尔福先生来予以肃清。要做国王就得象一个国王那样来统治不然就干脆不做国王如果我们承认他是法国的最高统治者就必须为他这个王国保持和平与安宁。而最好的办法就是任命一批忠贞不渝的大臣来平定每一次可能的暴乱——这是防止出乱子的最好方法。”
“夫人”维尔福回答说“不幸的是法律之手段虽强硬却无法做到防患于未然。”
“那么法律的工作只是来弥补祸患了。”
“不夫人这一步法律也常常无力办到它所能做的只是惩戒既成的祸患而已。”
“噢维尔福先生!”一个美丽的年轻姑娘喊道她是萨尔维欧伯爵的女儿圣梅朗小姐的密友“您想想办法我们还在马赛的时候办几件轰动的案子吧我从来没到过法庭看审讯案子我听说那儿非常有趣!”
“有趣当然罗”青年答道“比起在剧院里看杜撰的悲剧当然要有趣得多在法院里您所看到的案子是活生生的悲剧——真正人生悲剧。您在那儿所看到的犯人脸色苍白焦急惊恐而当那场悲剧降下幕以后他却无法回家平静地和他的家人共进晚餐然后休息准备明天再来重演一遍那悲哀的样子他离开了您的视线以后就被押回到了牢房里被... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读