言情文学 www.yqwx.net,波得莱尔文集无错无删减全文免费阅读!
不了的东西。
现在转过来分析一下赵丽华,现欣赏一下其最出名的大作: 谁动了我的花内裤(赵丽华)
晚上想洗澡
发现
花内裤
找不到了
难道真的会
有人
收藏
我的
没来的及
洗
的
花内裤?
从诗中可以明显看出赵丽华没有好的个人卫生习惯,众所周知女人因为生理的原因,大多数的女人洗完澡后都是习惯于顺手把内裤手洗掉的。而像赵丽华的诗中可以看出上次换下的内裤不仅没有洗,而且挂一挂后这次就想换上,看到这里差点没把波得恶心吐了,要知道像赵丽华这么一个老女人,白天受惊了,失禁一下;兴奋了,又失禁一下;憋着找厕所不着,又来一下。你就算当地图在家挂上也没人管,但你不洗穿到外面攻击别人的嗅觉,就太不人道了吧。就此捂起体味作诗味的邋遢女,看看其履历:参与主编中国诗选中国诗歌选。曾担任第二届鲁迅文学奖诗歌奖评委,兼任诗选刊社编辑部主任。别的没什么,只是不忿赵这种水平又当评委又当编辑部主任,那么她这水平有什么资格去裁决别人?从这些文坛当权的草包级别上看,哪里值得人们心中半点敬意?估计看到波得这篇后,再没人去看鲁迅文学奖和诗选刊了。
最可气的就是拿李白来为自己的流水帐诗开脱。如果不是这帮人都把波得最喜爱的诗人李白拖下水。打死我也懒得费事写这两篇的。看到赵大诗人和什么狗屁郑诗人拿俺最喜欢的李白说事,言下之意是李白的通俗与赵梨花同出一辙,奶奶地,这些文盲连李白和白居易都分不清还出来现。李白600多首诗有二百来首古乐府,最大的成就就是蜀道难、行路难之类的那些诗人连字都认不全的古乐府。也别拿诗经吓唬人,那是儒家蒙人的东西,诗三百不过民间酒桌敲出的顺口溜加上宫廷和庙宇的顺口溜的小段子,都是百姓性即兴脱口而出的,与诗人有什么狗屁关系?再说说跟着国外诗歌潮流跑这点说事吧,有几个人够水平看懂原文的?十四行诗翻成中文早就不成之为十四行,国内还有人用中文写十四行。就如同中国的古诗被翻译为英文,早就不是什么律诗了。翻译过来的语言差异加上翻译水平的参差不齐,翻过来的诗歌语句都不通、搞得跟着后面学流派的也跟着学残肢断掌、前言不搭后语,其实都是翻译之过阿。搞得当代诗人时髦的髦尖没赶上,倒是自创了蛤蟆功然后再给自己跨下一刀冒充行为艺术。更有一些小人指责大众的欣赏水平欣赏不了现代诗。那么请问问古诗词是不是博大精深?为何千百年间人民就能理解,像“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”、“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”、“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这些脍炙人口传家喻户晓的,哪一句不如你现代诗的意境和深奥?
现在文人有两大流派,一种是传统上的“百无一用”是书生的“儒雅派”以白桦为代表,动不动就以圈内的老资格压人、对后辈不是提携、而是打击,可一旦遇上韩寒这样不讲理打法的,输得一败涂地太丢人。如果你不是那块料,就不要去惹事啊?另一派就是以废话派和下半身派诗人为代表的“地痞流氓派”为出名、为造势不择手段,但笔战时又说不出道道来,只会一味泼妇骂街似的撒破谩骂死缠烂打,把本来很多的同情票也给恶心走了。你文坛真是争气你就出个文武双全的枭雄来振臂一挥啊。搞得满街文人都跟耗子似得窝囊,真是烂泥扶不上墙之极。
不了的东西。
现在转过来分析一下赵丽华,现欣赏一下其最出名的大作: 谁动了我的花内裤(赵丽华)
晚上想洗澡
发现
花内裤
找不到了
难道真的会
有人
收藏
我的
没来的及
洗
的
花内裤?
从诗中可以明显看出赵丽华没有好的个人卫生习惯,众所周知女人因为生理的原因,大多数的女人洗完澡后都是习惯于顺手把内裤手洗掉的。而像赵丽华的诗中可以看出上次换下的内裤不仅没有洗,而且挂一挂后这次就想换上,看到这里差点没把波得恶心吐了,要知道像赵丽华这么一个老女人,白天受惊了,失禁一下;兴奋了,又失禁一下;憋着找厕所不着,又来一下。你就算当地图在家挂上也没人管,但你不洗穿到外面攻击别人的嗅觉,就太不人道了吧。就此捂起体味作诗味的邋遢女,看看其履历:参与主编中国诗选中国诗歌选。曾担任第二届鲁迅文学奖诗歌奖评委,兼任诗选刊社编辑部主任。别的没什么,只是不忿赵这种水平又当评委又当编辑部主任,那么她这水平有什么资格去裁决别人?从这些文坛当权的草包级别上看,哪里值得人们心中半点敬意?估计看到波得这篇后,再没人去看鲁迅文学奖和诗选刊了。
最可气的就是拿李白来为自己的流水帐诗开脱。如果不是这帮人都把波得最喜爱的诗人李白拖下水。打死我也懒得费事写这两篇的。看到赵大诗人和什么狗屁郑诗人拿俺最喜欢的李白说事,言下之意是李白的通俗与赵梨花同出一辙,奶奶地,这些文盲连李白和白居易都分不清还出来现。李白600多首诗有二百来首古乐府,最大的成就就是蜀道难、行路难之类的那些诗人连字都认不全的古乐府。也别拿诗经吓唬人,那是儒家蒙人的东西,诗三百不过民间酒桌敲出的顺口溜加上宫廷和庙宇的顺口溜的小段子,都是百姓性即兴脱口而出的,与诗人有什么狗屁关系?再说说跟着国外诗歌潮流跑这点说事吧,有几个人够水平看懂原文的?十四行诗翻成中文早就不成之为十四行,国内还有人用中文写十四行。就如同中国的古诗被翻译为英文,早就不是什么律诗了。翻译过来的语言差异加上翻译水平的参差不齐,翻过来的诗歌语句都不通、搞得跟着后面学流派的也跟着学残肢断掌、前言不搭后语,其实都是翻译之过阿。搞得当代诗人时髦的髦尖没赶上,倒是自创了蛤蟆功然后再给自己跨下一刀冒充行为艺术。更有一些小人指责大众的欣赏水平欣赏不了现代诗。那么请问问古诗词是不是博大精深?为何千百年间人民就能理解,像“身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通”、“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”、“何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。”这些脍炙人口传家喻户晓的,哪一句不如你现代诗的意境和深奥?
现在文人有两大流派,一种是传统上的“百无一用”是书生的“儒雅派”以白桦为代表,动不动就以圈内的老资格压人、对后辈不是提携、而是打击,可一旦遇上韩寒这样不讲理打法的,输得一败涂地太丢人。如果你不是那块料,就不要去惹事啊?另一派就是以废话派和下半身派诗人为代表的“地痞流氓派”为出名、为造势不择手段,但笔战时又说不出道道来,只会一味泼妇骂街似的撒破谩骂死缠烂打,把本来很多的同情票也给恶心走了。你文坛真是争气你就出个文武双全的枭雄来振臂一挥啊。搞得满街文人都跟耗子似得窝囊,真是烂泥扶不上墙之极。