第82章 老虎 (2/2)
言情文学 www.yqwx.net,红与黑无错无删减全文免费阅读!
是头一次用命令的口吻向她说话。他从未像现在这样爱过她。他心中温柔的那部分,快乐地抓住新情况作借口,不再对她冷言相向。向德·拉木尔先生承认这件事,令他很觉不安。他将要和玛特儿分离吗?他离开时无论如何痛苦,但一个月之后,她还会再想到他吗?
他同样害怕侯爵会向他发出正义的斥责。
晚上,他向玛特儿承认了使他忧愁的第二个原因,接着,他被爱情搞昏了头,又向她承认了第一个原因。
她的脸色立时变了。
“真的,”她问他道,“离开我六个月,对您会是一种不幸吗?”
“巨大的不幸,那是我在世上最害怕看到的不幸。”
玛特儿非常幸福。于连很成功地扮演了他的角色,使她相信她是两个人中爱得更深的一个。
决定命运的星期二到了。午夜时侯爵回府,看见一封写给他的信,注明要在身旁无人时由他亲自拆阅。
我的父亲:
我们之间的一切社会关系都已破裂,剩下的只是自然关系,除了我的丈夫,您是而且永远是我最亲爱的人。想到我给您带来的痛苦,我的眼里充满了泪水,可是为了我的耻辱不被公开,让您有足够的时间来准备和行动,我不能把应该向您招认的事拖延下去不说。如果您的慈爱——我知道您对我的慈爱是无微不至的——能允许给我一笔小小的年金,我将和我的丈夫住到您愿意我们去住的地方,比如说瑞士,他的姓氏如此卑微,没人会认识索黑尔太太,维里埃一个木匠的媳妇,就是您的女儿,我写这个姓氏时也感觉非常痛苦。
我真的替于连担心您的愤怒,虽然按常理说,这愤怒是十分公正的。我做不了公爵夫人了,我的父亲,当我爱他时,我便认识了这一点。是我先爱上了他,是我诱惑了他。我从您和我们的祖先那里得着一个高贵的灵魂,不能将注意力停留在庸俗的人身上。为了讨您欢心,我曾属意德·克鲁瓦斯努瓦先生,但结果却是徒劳。您为什么要把一个真正有价值的人置于我的眼前?我从耶尔回来时,您曾亲自告诉我:那个年轻人索黑尔先生,是惟一能使我开心的人,这个可怜的孩子。对这封信可能给您带来的痛苦,他同我一样地感到难过,我无法使作为父亲的您不为此事生气,但请您权且作为一个朋友那样疼爱我吧。
于连一向尊重我。如果他有时跟我说话,那只是因为他深深地感激您的恩德,因为他天生的高傲性格,对于地位比他高的人,除非真的需要,否则他是从不理会的,他对社会地位的差别,有一种天生的敏感。是我,我羞愧地向最好的朋友承认,而这是绝对不能向其他任何人承认的,是我有一天在花园里主动地抱住了他的手臂。
在二十四小时之后,您为什么还要对他生气呢?我的过失是无法弥补的。如果您要这样做的话,那就由我替他来表示他对您的尊敬以及违逆了您的意志的痛苦。您将不会再看见他。但是我将跟随他到他愿意去的任何地方。这是他的权利,我的义务。他是我的孩子的父亲。如果您能开恩给我们六千法郎的生活费,我将满怀感激的心情接受。否则于连打算去贝藏松居住,以教授拉丁文和文学为业。尽管他出身卑微,但我坚信他一定能够飞黄腾达的。跟随他在一起,我不担心将来没有出头之日。如果再有革命发生,我相信他一定会是个首要人物。对他们中的一个向我求婚的人,您能够有如此的期望么?他们有众多的地产,但是我无法将这一点作为爱慕他们的理由。我的于连即使在今天的政治制度之下,也可以达到很高的地位,如果他有百万资财和我父亲的荫庇的话……
玛特儿知道侯爵是个凭主观冲动行事的人,于是写了整整八页。
“怎么办呢?”当德·拉木尔先生读信的时候,于连独自琢磨,“第一,我的责任在哪里?第二,我的利益在哪里?他待我恩重如山,没他,我只是个卑贱的下等人。是他,将我栽培成了一个上流社会的人。这样我的必需的欺骗行为也就显得更少见,更卑鄙了。此事的后果,比他送给我一百万的损失还要大。我这枚十字勋章和使我出人头地的外交差使,都是蒙他所赐。”
“如果他拿笔来描述我的行为,他会怎样写呢?……”
德·拉木尔先生的老仆突然走来,打断了于连的沉思。
“侯爵要您立刻去见他,不管您穿着衣服还是没穿衣服。”
老仆人走到于连身边,低声向他道:
“侯爵在大发雷霆,您要当心啊!”
是头一次用命令的口吻向她说话。他从未像现在这样爱过她。他心中温柔的那部分,快乐地抓住新情况作借口,不再对她冷言相向。向德·拉木尔先生承认这件事,令他很觉不安。他将要和玛特儿分离吗?他离开时无论如何痛苦,但一个月之后,她还会再想到他吗?
他同样害怕侯爵会向他发出正义的斥责。
晚上,他向玛特儿承认了使他忧愁的第二个原因,接着,他被爱情搞昏了头,又向她承认了第一个原因。
她的脸色立时变了。
“真的,”她问他道,“离开我六个月,对您会是一种不幸吗?”
“巨大的不幸,那是我在世上最害怕看到的不幸。”
玛特儿非常幸福。于连很成功地扮演了他的角色,使她相信她是两个人中爱得更深的一个。
决定命运的星期二到了。午夜时侯爵回府,看见一封写给他的信,注明要在身旁无人时由他亲自拆阅。
我的父亲:
我们之间的一切社会关系都已破裂,剩下的只是自然关系,除了我的丈夫,您是而且永远是我最亲爱的人。想到我给您带来的痛苦,我的眼里充满了泪水,可是为了我的耻辱不被公开,让您有足够的时间来准备和行动,我不能把应该向您招认的事拖延下去不说。如果您的慈爱——我知道您对我的慈爱是无微不至的——能允许给我一笔小小的年金,我将和我的丈夫住到您愿意我们去住的地方,比如说瑞士,他的姓氏如此卑微,没人会认识索黑尔太太,维里埃一个木匠的媳妇,就是您的女儿,我写这个姓氏时也感觉非常痛苦。
我真的替于连担心您的愤怒,虽然按常理说,这愤怒是十分公正的。我做不了公爵夫人了,我的父亲,当我爱他时,我便认识了这一点。是我先爱上了他,是我诱惑了他。我从您和我们的祖先那里得着一个高贵的灵魂,不能将注意力停留在庸俗的人身上。为了讨您欢心,我曾属意德·克鲁瓦斯努瓦先生,但结果却是徒劳。您为什么要把一个真正有价值的人置于我的眼前?我从耶尔回来时,您曾亲自告诉我:那个年轻人索黑尔先生,是惟一能使我开心的人,这个可怜的孩子。对这封信可能给您带来的痛苦,他同我一样地感到难过,我无法使作为父亲的您不为此事生气,但请您权且作为一个朋友那样疼爱我吧。
于连一向尊重我。如果他有时跟我说话,那只是因为他深深地感激您的恩德,因为他天生的高傲性格,对于地位比他高的人,除非真的需要,否则他是从不理会的,他对社会地位的差别,有一种天生的敏感。是我,我羞愧地向最好的朋友承认,而这是绝对不能向其他任何人承认的,是我有一天在花园里主动地抱住了他的手臂。
在二十四小时之后,您为什么还要对他生气呢?我的过失是无法弥补的。如果您要这样做的话,那就由我替他来表示他对您的尊敬以及违逆了您的意志的痛苦。您将不会再看见他。但是我将跟随他到他愿意去的任何地方。这是他的权利,我的义务。他是我的孩子的父亲。如果您能开恩给我们六千法郎的生活费,我将满怀感激的心情接受。否则于连打算去贝藏松居住,以教授拉丁文和文学为业。尽管他出身卑微,但我坚信他一定能够飞黄腾达的。跟随他在一起,我不担心将来没有出头之日。如果再有革命发生,我相信他一定会是个首要人物。对他们中的一个向我求婚的人,您能够有如此的期望么?他们有众多的地产,但是我无法将这一点作为爱慕他们的理由。我的于连即使在今天的政治制度之下,也可以达到很高的地位,如果他有百万资财和我父亲的荫庇的话……
玛特儿知道侯爵是个凭主观冲动行事的人,于是写了整整八页。
“怎么办呢?”当德·拉木尔先生读信的时候,于连独自琢磨,“第一,我的责任在哪里?第二,我的利益在哪里?他待我恩重如山,没他,我只是个卑贱的下等人。是他,将我栽培成了一个上流社会的人。这样我的必需的欺骗行为也就显得更少见,更卑鄙了。此事的后果,比他送给我一百万的损失还要大。我这枚十字勋章和使我出人头地的外交差使,都是蒙他所赐。”
“如果他拿笔来描述我的行为,他会怎样写呢?……”
德·拉木尔先生的老仆突然走来,打断了于连的沉思。
“侯爵要您立刻去见他,不管您穿着衣服还是没穿衣服。”
老仆人走到于连身边,低声向他道:
“侯爵在大发雷霆,您要当心啊!”