言情文学 www.yqwx.net,无限魂穿无错无删减全文免费阅读!
虽说系统的不给力让李逍遥很无语,但眼瞅着这上佳的学习机会放在面前,这要是错过就太可惜了。
于是李逍遥磨完墨后,只能向陪在禅房里的那两位大和尚求助。
既然系统说了,是因为没有梵文和古文的对照词库所以才学不了,所以,李逍遥的要求很简单。
就是请两位大和尚先将这四卷《愣伽经》给通读一遍,然后再求一套古文版的《愣伽经》。
如果可以得话,还希望能得到一本梵文和古文对照的字典。
对于这三个要求,两位特意被安排过来的大和尚到是并不觉得惊讶,相反还觉得这样的反应才正常。
毕竟梵文这东西,别说一般人看不懂,就是寺里面的好些僧众,如果不是主动去学习梵文,也一样看不懂。
真要是随便一个找上门来的员外都能看懂这梵文版的《愣伽经》,那才奇怪。
至于为什么不懂梵文也要抄经,很简单,李逍遥的解释是这样才能显得自己心诚。
而且梵文再怎么说也脱离不了文字的范畴,不说能写得好,想照猫画虎抄下来对于有一定书法功底的人来说,也并非什么难事。
考虑到某人可是给足了香油钱,再加上这两个请求也确实是人之常情。
当下两位大和尚一个留下开始诵读起了梵文版的《愣伽经》,而另一位则是去取了一套翻译过后的《愣伽经》来。
由于背诵经文本就是少林寺僧众的日常功课,诵读经文的时候那位大和尚连《愣伽经》都不用看,诵读的那叫一个流利与庄严。
可惜李逍遥这个外行完全不懂梵文,只能听个热闹。
不过,为了尽可能避免露出破绽,当下也是双手合十地坐在那里静静听着对方颇有些韵律的念诵。
四卷经文的内容可是不少,等那和尚念完已经是一个上午过去了。
而这时,李逍遥所要的翻译版《愣伽经》和梵文与古文的对照书册也都早已经被送了过来。
眼瞅着时至中午,生怕夜长梦多的李逍遥当下又找了个机会摸上了那四卷据说是由达摩祖师亲手撰写的《愣伽经》。
由于之前在听经,所以,这这两样东西李逍遥只是任由送来的和尚放在桌案上,并没有拿走。
等拿起之后,不出意料地得到了系统新的提示。
【发现梵文古文对照词库,是否学习?】
【发现古文版愣伽经(有错),是否学习?】
对于是否学习的提示,李逍遥是一点也不奇怪。
这一路行来,只要是成体系的书籍,甭管是武功还是别得,都可以通过系统来说。
比如李逍遥现如今不但弹得一手好古琴,而且还吹得一手好箫。
这方面的技艺都是通过系统直接学会,否则,如何靠自己来学,天知道得学多久才能达到现如今的地步。
可后面那个有错的提示,就让李逍遥有些愕然了。
要说少林禅寺拿一本假货,或者说有意弄本内家有错的来敷衍自己,完全不合理啊。
毕竟连达摩祖师手抄的《愣伽经》都拿出来了,没必要在这种“大陆货”上玩手段吧。
思来想去,李逍遥也只能将这个问题推到当时翻译这四卷《愣伽经》的人身上。
想想也不奇怪,就是在主时空翻译外文书籍,也会因为语法、用词习惯等方面的原因,造成内容失真。
在大部分百姓学处于文盲状态的古代,出现这种错误还真没有什么好奇得。
至于为什么梵文古文对照词库不提示有错,李逍遥估计还是因为这书的内容只是对照,并不涉及用词习惯和理解方面的问题。
好在,甭管是什么原因造成了这套古文版的《愣伽经》有错,目前看来还都不妨碍自己学习。
否则,以系统的德行,肯定不会问自己学还是不学,而是直接提示有问题学不了了。
眼瞅着时间已经是中午,半天的时间就这么没了。
李逍遥也没敢再耽误时间下去,直接以抄写经书... -->>
虽说系统的不给力让李逍遥很无语,但眼瞅着这上佳的学习机会放在面前,这要是错过就太可惜了。
于是李逍遥磨完墨后,只能向陪在禅房里的那两位大和尚求助。
既然系统说了,是因为没有梵文和古文的对照词库所以才学不了,所以,李逍遥的要求很简单。
就是请两位大和尚先将这四卷《愣伽经》给通读一遍,然后再求一套古文版的《愣伽经》。
如果可以得话,还希望能得到一本梵文和古文对照的字典。
对于这三个要求,两位特意被安排过来的大和尚到是并不觉得惊讶,相反还觉得这样的反应才正常。
毕竟梵文这东西,别说一般人看不懂,就是寺里面的好些僧众,如果不是主动去学习梵文,也一样看不懂。
真要是随便一个找上门来的员外都能看懂这梵文版的《愣伽经》,那才奇怪。
至于为什么不懂梵文也要抄经,很简单,李逍遥的解释是这样才能显得自己心诚。
而且梵文再怎么说也脱离不了文字的范畴,不说能写得好,想照猫画虎抄下来对于有一定书法功底的人来说,也并非什么难事。
考虑到某人可是给足了香油钱,再加上这两个请求也确实是人之常情。
当下两位大和尚一个留下开始诵读起了梵文版的《愣伽经》,而另一位则是去取了一套翻译过后的《愣伽经》来。
由于背诵经文本就是少林寺僧众的日常功课,诵读经文的时候那位大和尚连《愣伽经》都不用看,诵读的那叫一个流利与庄严。
可惜李逍遥这个外行完全不懂梵文,只能听个热闹。
不过,为了尽可能避免露出破绽,当下也是双手合十地坐在那里静静听着对方颇有些韵律的念诵。
四卷经文的内容可是不少,等那和尚念完已经是一个上午过去了。
而这时,李逍遥所要的翻译版《愣伽经》和梵文与古文的对照书册也都早已经被送了过来。
眼瞅着时至中午,生怕夜长梦多的李逍遥当下又找了个机会摸上了那四卷据说是由达摩祖师亲手撰写的《愣伽经》。
由于之前在听经,所以,这这两样东西李逍遥只是任由送来的和尚放在桌案上,并没有拿走。
等拿起之后,不出意料地得到了系统新的提示。
【发现梵文古文对照词库,是否学习?】
【发现古文版愣伽经(有错),是否学习?】
对于是否学习的提示,李逍遥是一点也不奇怪。
这一路行来,只要是成体系的书籍,甭管是武功还是别得,都可以通过系统来说。
比如李逍遥现如今不但弹得一手好古琴,而且还吹得一手好箫。
这方面的技艺都是通过系统直接学会,否则,如何靠自己来学,天知道得学多久才能达到现如今的地步。
可后面那个有错的提示,就让李逍遥有些愕然了。
要说少林禅寺拿一本假货,或者说有意弄本内家有错的来敷衍自己,完全不合理啊。
毕竟连达摩祖师手抄的《愣伽经》都拿出来了,没必要在这种“大陆货”上玩手段吧。
思来想去,李逍遥也只能将这个问题推到当时翻译这四卷《愣伽经》的人身上。
想想也不奇怪,就是在主时空翻译外文书籍,也会因为语法、用词习惯等方面的原因,造成内容失真。
在大部分百姓学处于文盲状态的古代,出现这种错误还真没有什么好奇得。
至于为什么梵文古文对照词库不提示有错,李逍遥估计还是因为这书的内容只是对照,并不涉及用词习惯和理解方面的问题。
好在,甭管是什么原因造成了这套古文版的《愣伽经》有错,目前看来还都不妨碍自己学习。
否则,以系统的德行,肯定不会问自己学还是不学,而是直接提示有问题学不了了。
眼瞅着时间已经是中午,半天的时间就这么没了。
李逍遥也没敢再耽误时间下去,直接以抄写经书... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读