第17章 (1/2)
言情文学 www.yqwx.net,傲慢与偏见无错无删减全文免费阅读!
科林斯先生不是一个通情达理的人,他天生的缺陷并没有由于所受的教育和社会的交往而得到什么改进;他这二十多年的生涯大部分是在一个既吝啬又是个文盲的父亲的教养下度过的;他虽然上过一所大学,可只是例行公事式地在那儿住了几个必要的学期,没有交结下一个有用的学友。他在父亲屋檐下的逆来顺受,给予他一付几乎是与生俱来的卑恭举止,不过现在这一卑恭的态度却让他大大地抵消了,这抵消一方面来自由于智力低下而形成的自负,另一方面却是来自他年纪轻轻得到了意想不到的财富而造成的自高自大的心理。一次幸运的机会使他得以见到凯瑟琳·德·包尔夫人,适值那时汉斯福德有个空缺的牧师位子;他对她高高在上的地位的崇拜,对她作为他的庇护人的尊敬,跟他的自以为是、自以为做了教士所享有的权威和做了主管牧师所享的权力的思想融为一体,使他完全变成了一个既骄傲又猥琐,既自视甚高又卑恭屈膝的人。
现在既然有了一所像样的房子和充裕的收入,他便打算着想要成一个家了;他与浪博恩家求和修好是想着在那儿找位太太,只要他发现浪博恩象的女儿们像人们所说的那么漂亮和可爱,他就选上其中的一个好了。这便是他为将来要继承她们父亲的财产所安排好的一个补偿——或赎罪——的计划;他自以为这是一个十全十美的方案,既可行又适宜,而且显示了他这方面非凡的大度和无私。
他的计划在他看到她们的时候并没有改变。——班纳特小姐可爱的脸蛋,坚定了他的主张,而且想着一切应当先从年长的来,所以来后的当天晚上她便成为他选定的意中人。可是第二天早晨时,这个计划便不得不做些改变;原来在早饭前他跟班纳特夫人亲亲密密地谈了一刻钟的话,谈话从他的那所牧师的住宅开始,进而自然谈到了他想在浪博恩为他那住宅找个女主人的愿望,听到这话班纳特太太满脸堆起满意和鼓励的微笑,只是在他提到吉英时她给了一点儿忠告——说到她的这几个小女儿,她虽然不能代她们做主,——不能给予肯定的答复——不过她却知道她们还没有对象呢;至于她的大女儿,她必须谈一下——她认为她有责任提醒他,她很可能不久就要订婚了。
科林斯先生只得把他的意中人从吉英改成了伊丽莎白——这是在一瞬间便决定了的——在班纳特夫人捅火的那一瞬间。伊丽莎白在年龄和美貌上都接近于吉英,当然是替代吉英的最佳人选了。
班纳特夫人得到这个暗示后非常喜悦,深信她很快便可以将两个女儿嫁出去了;这个在前一天她听到名字都不能忍受的科林斯先生,现在一下子成了她的座上客了。
丽迪雅并没有忘记了要去麦里屯的打算;除了玛丽,所有的姐妹们都同意和她一起去;科林斯先生也一道去,这是班纳特先生建议的,他极想摆脱一下这个表侄,好能自个儿在书房里清静清静;因为自从早饭后科林斯先生便跟他到了书房,名义上是在看一本最大的对开本,实际上是在和班纳特先生喋喋不休地谈论他的房子和花园。这叫班纳特先生简直受不了。在他的书房里,他总是能得到消遣和清静;他曾对伊丽莎白讲过,虽然他有在其他的任何一个房间里面对愚蠢和妄自尊大的精神准备,可是书房这儿却是他的一块净土;于是,他立刻便客气地请科林斯先生和他的女儿们一起出去走走;而科林斯先生实际上是更适合于做一个散步者而不是读者的,所以非常高兴地合上了那本大部头的书离去了。
一路上他大话废话连篇,他的表妹们客气地随声附和,他们就这样打发着时间一直走到了麦里屯。几位年纪小的表妹那个时候便不再注意他了。她们拿眼睛在街面上四处瞅着,寻找那些军官们,此时唯有商店橱窗里的极漂亮的女帽或是最新式的花布,才能叫她们稍稍收回她们的视线。
不久,姑娘们的注意力都被一个年轻的男子吸引去了,这位男子她们以前可从来没有见过,长得极有绅士风度,此刻正与一位军官在马路另一边走着。那个军官正是登尼先生,丽迪雅此次来便是打探他从伦敦回来了没有,在她们走过去的时候他向她们鞠了一躬。姐妹们都为那个陌生人的翩翩风度动心了,都想知道他到底是谁,吉蒂和丽迪雅下决心要尽一切可能打听清楚,装着是要到对面的商店里买东西,领头横穿过了街道,她们刚刚来到... -->>
科林斯先生不是一个通情达理的人,他天生的缺陷并没有由于所受的教育和社会的交往而得到什么改进;他这二十多年的生涯大部分是在一个既吝啬又是个文盲的父亲的教养下度过的;他虽然上过一所大学,可只是例行公事式地在那儿住了几个必要的学期,没有交结下一个有用的学友。他在父亲屋檐下的逆来顺受,给予他一付几乎是与生俱来的卑恭举止,不过现在这一卑恭的态度却让他大大地抵消了,这抵消一方面来自由于智力低下而形成的自负,另一方面却是来自他年纪轻轻得到了意想不到的财富而造成的自高自大的心理。一次幸运的机会使他得以见到凯瑟琳·德·包尔夫人,适值那时汉斯福德有个空缺的牧师位子;他对她高高在上的地位的崇拜,对她作为他的庇护人的尊敬,跟他的自以为是、自以为做了教士所享有的权威和做了主管牧师所享的权力的思想融为一体,使他完全变成了一个既骄傲又猥琐,既自视甚高又卑恭屈膝的人。
现在既然有了一所像样的房子和充裕的收入,他便打算着想要成一个家了;他与浪博恩家求和修好是想着在那儿找位太太,只要他发现浪博恩象的女儿们像人们所说的那么漂亮和可爱,他就选上其中的一个好了。这便是他为将来要继承她们父亲的财产所安排好的一个补偿——或赎罪——的计划;他自以为这是一个十全十美的方案,既可行又适宜,而且显示了他这方面非凡的大度和无私。
他的计划在他看到她们的时候并没有改变。——班纳特小姐可爱的脸蛋,坚定了他的主张,而且想着一切应当先从年长的来,所以来后的当天晚上她便成为他选定的意中人。可是第二天早晨时,这个计划便不得不做些改变;原来在早饭前他跟班纳特夫人亲亲密密地谈了一刻钟的话,谈话从他的那所牧师的住宅开始,进而自然谈到了他想在浪博恩为他那住宅找个女主人的愿望,听到这话班纳特太太满脸堆起满意和鼓励的微笑,只是在他提到吉英时她给了一点儿忠告——说到她的这几个小女儿,她虽然不能代她们做主,——不能给予肯定的答复——不过她却知道她们还没有对象呢;至于她的大女儿,她必须谈一下——她认为她有责任提醒他,她很可能不久就要订婚了。
科林斯先生只得把他的意中人从吉英改成了伊丽莎白——这是在一瞬间便决定了的——在班纳特夫人捅火的那一瞬间。伊丽莎白在年龄和美貌上都接近于吉英,当然是替代吉英的最佳人选了。
班纳特夫人得到这个暗示后非常喜悦,深信她很快便可以将两个女儿嫁出去了;这个在前一天她听到名字都不能忍受的科林斯先生,现在一下子成了她的座上客了。
丽迪雅并没有忘记了要去麦里屯的打算;除了玛丽,所有的姐妹们都同意和她一起去;科林斯先生也一道去,这是班纳特先生建议的,他极想摆脱一下这个表侄,好能自个儿在书房里清静清静;因为自从早饭后科林斯先生便跟他到了书房,名义上是在看一本最大的对开本,实际上是在和班纳特先生喋喋不休地谈论他的房子和花园。这叫班纳特先生简直受不了。在他的书房里,他总是能得到消遣和清静;他曾对伊丽莎白讲过,虽然他有在其他的任何一个房间里面对愚蠢和妄自尊大的精神准备,可是书房这儿却是他的一块净土;于是,他立刻便客气地请科林斯先生和他的女儿们一起出去走走;而科林斯先生实际上是更适合于做一个散步者而不是读者的,所以非常高兴地合上了那本大部头的书离去了。
一路上他大话废话连篇,他的表妹们客气地随声附和,他们就这样打发着时间一直走到了麦里屯。几位年纪小的表妹那个时候便不再注意他了。她们拿眼睛在街面上四处瞅着,寻找那些军官们,此时唯有商店橱窗里的极漂亮的女帽或是最新式的花布,才能叫她们稍稍收回她们的视线。
不久,姑娘们的注意力都被一个年轻的男子吸引去了,这位男子她们以前可从来没有见过,长得极有绅士风度,此刻正与一位军官在马路另一边走着。那个军官正是登尼先生,丽迪雅此次来便是打探他从伦敦回来了没有,在她们走过去的时候他向她们鞠了一躬。姐妹们都为那个陌生人的翩翩风度动心了,都想知道他到底是谁,吉蒂和丽迪雅下决心要尽一切可能打听清楚,装着是要到对面的商店里买东西,领头横穿过了街道,她们刚刚来到... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读